Lilt: Vòng lặp phản hồi thần kinh người + máy để dịch và bản địa hóa

Lilt

Lilt đã xây dựng vòng phản hồi thần kinh người + máy đầu tiên để dịch. Lilt's dịch máy thần kinh (NMT) là hệ thống đầu tiên thuộc loại này trong ngành công nghệ dịch thuật và vượt xa các dịch vụ của Google, Amazon, Facebook, Apple hoặc Microsoft. Các doanh nghiệp muốn mở rộng phạm vi tiếp cận toàn cầu hiện có lựa chọn tốt hơn để dịch nội dung của họ một cách nhanh chóng và chính xác.

Khi nói đến dịch thuật, các doanh nghiệp chỉ có hai lựa chọn:

  1. Câu đầy đủ dịch máy như Google Dịch.
  2. Bản dịch của con người.

Lilt cho phép sử dụng tốt nhất cả hai thế giới bằng cách kết hợp trí tuệ nhân tạo với sức mạnh của con người để có được chất lượng bản dịch tốt nhất. Hệ thống NMT của Lilt sử dụng cùng một công nghệ thần kinh đã được sử dụng để nâng cao khả năng nhận dạng giọng nói và hình ảnh, nhưng tác động của nó đối với ngành dịch thuật là tương đối mới và đầy hứa hẹn. Trong những tháng gần đây, NMT đã được các chuyên gia trong ngành ca ngợi về khả năng phù hợp với chất lượng bản dịch của con người và hệ thống mới của Lilt cũng không phải là ngoại lệ.

Trong vòng phản hồi thần kinh của Lilt, người dịch nhận được các đề xuất NMT phụ thuộc vào ngữ cảnh trong khi họ làm việc. Hệ thống NMT quan sát thụ động các sở thích của người dịch để điều chỉnh các đề xuất của nó trong thời gian thực. Điều này tạo ra một chu trình liên tục trong đó người dịch ngày càng nhận được các đề xuất tốt hơn và máy ngày càng nhận được phản hồi tốt hơn. Vòng phản hồi thần kinh dẫn đến chất lượng cao hơn của con người và máy dịch, giúp các doanh nghiệp phục vụ nhiều khách hàng hơn, giảm chi phí và rút ngắn thời gian tiếp thị. Lilt tốn ít hơn 50% và nhanh hơn 3-5 lần.

Nền tảng của Lilt cung cấp những điều sau:

  • Không bao giờ đào tạo lại hệ thống MT nữa - Hệ thống dịch máy thích ứng, tương tác của Lilt cập nhật bộ nhớ dịch và hệ thống MT trong vòng chưa đầy một giây mỗi khi người dịch xác nhận một phân đoạn.
  • Kết nối liền mạch giữa con người và máy móc - Tích hợp bản dịch của người và máy với các hệ thống doanh nghiệp khác thông qua API dựa trên tiêu chuẩn. Hoặc sử dụng một trong danh sách các trình kết nối tùy chỉnh ngày càng tăng của Lilt.
  • Quản lý dự án Agile - Bảng điều khiển dự án Kanban cho phép bạn hình dung tình trạng hiện tại của các dự án và công việc dịch thuật của nhóm bạn.

Bảng điều khiển dự án Lilt

Trong một nghiên cứu so sánh mù do Zendesk thực hiện, người dịch được yêu cầu lựa chọn giữa các bản dịch NMT thích ứng mới của Lilt và hệ thống dịch máy thích ứng (MT) trước đây của Lilt. Người dùng đã chọn NMT có chất lượng tương đương hoặc chất lượng cao hơn các bản dịch trước đó 71%.

Chúng tôi yêu thích sự kết nối giữa người phiên dịch và khả năng đào tạo động cơ MT của họ. Điều đó có nghĩa là khi chúng tôi đầu tư vào bản dịch của con người, nó cũng sẽ góp phần vào chất lượng của động cơ MT của chúng tôi. Melissa Burch, quản lý hỗ trợ trực tuyến tại Zendesk

Những người đồng sáng lập Lilt, John DeNero và Spence Green đã gặp nhau khi làm việc trên Google Dịch vào năm 2011 và bắt đầu Lilt vào đầu năm 2015 để mang công nghệ này đến các doanh nghiệp và dịch giả hiện đại. Lilt cung cấp các giải pháp dịch thuật doanh nghiệp và thương mại điện tử.

Bạn nghĩ gì?

Trang web này sử dụng Akismet để giảm spam. Tìm hiểu cách xử lý dữ liệu nhận xét của bạn.